Raices - Raices_Annotations_English
06:40
Discussion of the sugar cane plantations by Epifanio Izarrio.
08:14
Margarita Tata Cepeda: They brought their religion, they brought their music, they brought everything. New Speaker: And so, of course, many people communicated more through a form that different regions did share: rhythmic genres, forms of bodily communication. Well, look, they had to release all that fury, all that anger, all that feeling. How did they do it? They would gather on Saturday nights in the sugarcane fields, hidden from the overseers, to dance bomba.
Raices - Raices_Annotations_Spanish
06:40
Epifanio Izar habla sobre las plantaciones de caña de azúcar.
08:15
Margarita Tata Cepeda: Pues mira tenían que sacar toda esa furia todo ese coraje todo ese sentimiento. ¿Cómo lo hacían? Se reunían los sábados en la noche en los cañaverales escondida de los capataces a bailar bomba.
Twenty Twenty Four Encuentro de Cantaoras - 2024_Encuentro de Cantaoras_Annotations_EN
15:00
"Campo yo vivo triste" performed by Melody Chorus I live sad in the countryside Every day suffering more Oh God, what will become of me If I don't dance this bomba I am going to die Verses And it is the kindness that I consent, I want to sing to you the bomba of my Borinquen That here I come to sing to you I only ask that the drum beats and that the cua sounds too so that our ancestors up there in heaven can sing it.
Twenty Twenty Four Encuentro de Cantaoras - 2024_Encuentro de Cantaoras_Annotations_ES
15:00
Coro
Campo yo vivo triste
Cada dia sufirendo más
Ay Dios que será de mí
Si no bailo esta bomba
Me voy a morir
Versos
Y es la bondad que consentimiento yo te quiero a ti cantar la bomba de mi borinquen
que aquí aisa te vengo a cantar
Solo te pido que repique y que suene también el cua para que nuestras ancestras allá desde el cielo la puedan cantar
Twenty Twenty Two Encuentro de Tambores - 2022_Encuentro de Tambores_EN
1:51:50
Aye ya
Versos
Corta la caña
Caña no muero
Corta la caña Manuel
Corta la caña Manuel
Twenty Twenty Two Encuentro de Tambores - 2022_Encuentro de Tambores_ES
1:51:50
Aye ya
Versos
Corta la caña
Caña no muero
Corta la caña Manuel
Corta la caña Manuel
Zafra Fusion Cepeda Part Five - Zafra Fusion Cepeda_Part Five_Annotations_EN
00:28
“En la hacienda Caridad” - Don Rafael Cepeda Atiles Chorus At the Caridad hacienda they dance bomba, at the Caridad hacienda they dance real bomba. Verses At the Caridad hacienda they dance bomba, at the Caridad hacienda they dance real bomba. At the Caridad hacienda they dance bomba, at the Caridad hacienda they dance bomba and nothing more.
Zafra Fusion Cepeda Part Five - Zafra Fusion Cepeda_Part Five_Annotations_ES
00:28
Coro
En la hacienda Caridad se baila bomba, en la hacienda Caridad se baila bomba de verdad
Versos
En la hacienda Caridad se baila bomba, en la hacienda Caridad se baila bomba de verdad
En la hacienda Caridad se baila bomba, en la hacienda Caridad se baila bomba y nada má(s)
Zafra Fusion Cepeda Part Four - Zafra Fusion Cepeda_Part Four_Annotations_EN
16:56
Chorus
The good herb
Verses
Boru cana
(unintelligible)
Zafra Fusion Cepeda Part Four - Zafra Fusion Cepeda_Part Four_Annotations_ES
16:56
Coro
La hierba buena
Versos
Boru cana
(unintelligible)
Raices
06:40 - 07:00
Discussion of the sugar cane plantations by Epifanio Izarrio.
08:14 - 08:42
Margarita Tata Cepeda: They brought their religion, they brought their music, they brought everything. New Speaker: And so, of course, many people communicated more through a form that different regions did share: rhythmic genres, forms of bodily communication. Well, look, they had to release all that fury, all that anger, all that feeling. How did they do it? They would gather on Saturday nights in the sugarcane fields, hidden from the overseers, to dance bomba.
Raices
06:40 - 07:00
Epifanio Izar habla sobre las plantaciones de caña de azúcar.
08:15 - 08:42
Margarita Tata Cepeda: Pues mira tenían que sacar toda esa furia todo ese coraje todo ese sentimiento. ¿Cómo lo hacían? Se reunían los sábados en la noche en los cañaverales escondida de los capataces a bailar bomba.
Twenty Twenty Four Encuentro de Cantaoras
15:00 - 17:00
"Campo yo vivo triste" performed by Melody Chorus I live sad in the countryside Every day suffering more Oh God, what will become of me If I don't dance this bomba I am going to die Verses And it is the kindness that I consent, I want to sing to you the bomba of my Borinquen That here I come to sing to you I only ask that the drum beats and that the cua sounds too so that our ancestors up there in heaven can sing it.
Twenty Twenty Four Encuentro de Cantaoras
15:00 - 17:00
Coro
Campo yo vivo triste
Cada dia sufirendo más
Ay Dios que será de mí
Si no bailo esta bomba
Me voy a morir
Versos
Y es la bondad que consentimiento yo te quiero a ti cantar la bomba de mi borinquen
que aquí aisa te vengo a cantar
Solo te pido que repique y que suene también el cua para que nuestras ancestras allá desde el cielo la puedan cantar
Encuentro de Tambores
1:51:50 - 1:54:00
Aye ya
Versos
Corta la caña
Caña no muero
Corta la caña Manuel
Corta la caña Manuel
Encuentro de Tambores
1:51:50 - 1:54:00
Aye ya
Versos
Corta la caña
Caña no muero
Corta la caña Manuel
Corta la caña Manuel
Zafra Fusion Cepeda Part Five
00:28 - 03:22
“En la hacienda Caridad” - Don Rafael Cepeda Atiles Chorus At the Caridad hacienda they dance bomba, at the Caridad hacienda they dance real bomba. Verses At the Caridad hacienda they dance bomba, at the Caridad hacienda they dance real bomba. At the Caridad hacienda they dance bomba, at the Caridad hacienda they dance bomba and nothing more.
Zafra Fusion Cepeda Part Five
00:28 - 03:22
Coro
En la hacienda Caridad se baila bomba, en la hacienda Caridad se baila bomba de verdad
Versos
En la hacienda Caridad se baila bomba, en la hacienda Caridad se baila bomba de verdad
En la hacienda Caridad se baila bomba, en la hacienda Caridad se baila bomba y nada má(s)
Zafra Fusion Cepeda Part Four
16:56 - 21:51
Chorus
The good herb
Verses
Boru cana
(unintelligible)
Zafra Fusion Cepeda Part Four
16:56 - 21:51
Coro
La hierba buena
Versos
Boru cana
(unintelligible)